הבלוג של ארתיום :: LaTeX ועברית http://artyom.cppcms.com/ בלוג על לינוקס, תוכנה חופשית, מוזיקה, סלסה, ומה לא! התקנת תמיכה ב־LaTeX בעברית בהפצה מודרנית http://artyom.cppcms.com/post/266 http://artyom.cppcms.com/post/266 <div style="direction:rtl"> <p>אחת הבעיות להתחיל לעבוד עם LaTeX בעברית זה להתקין את התמיכה בו. לכן, רשמתי רשימת הערות להתקנה של תמיכה בעברית בהצפה מודרנית.</p> <p>שימו לב, תתקינו בבקשה הפצת texlive ולא tetex, ההפצות המודרניות כמו Debian ו־Ubuntu באות כבר עם texlive.</p> <p>שלבים בקצרה:</p> <ol> <li>הסירו ivritex אם מותקן</li> <li>התקינו texlive אם לא מותקן</li> <li>התקינו culmus-latex-0.7</li> <li>התקינו biditex</li> </ol> <p>בפירוט</p> <ol> <li><p>אם חבילת ivritex מותקנת במחשב שלכם, הסירו אותה ותמחקו ספרית ‎.texmf בספריית הבית שלכם (שימו לב ל־"." שבתחילת שם הספריה).</p></li> <li><p>התקינו LaTeX אם הוא לא מותקן, וודאי כי אתם משתמשים בחבילת texlive. בגדול tetex גם עובד אבל צפו בעיות.</p> <p>וודאו כי יש לכם פקודות mktexlsr ו־updmap-sys (ניתן לבדוק אם פקודת which). אם לא התקינו את החבילות המתאימות.</p></li> <li><p>הורידו את הגרסה האחרונה של culmus-latex (נכון לעכשיו 0.7) מפרויקט ivritex. להורדה <a href="http://sourceforge.net/projects/ivritex/files/">כאן</a>.</p> <p>שימו לב, אתם לא צריכים חבילת src אלא culmus-latex-XX.tar.gz שמכילה את את הגופנים המוכנים מראש. פרוס אותה והרץ</p> <pre><code>make install </code></pre> <p>בתור root או בעזרת sudo.</p></li> <li><p>בדוק ש־LaTeX בעברית עובד ע"י הרצה קומפילציה של דוגמה בחבילת culmus-latex, בתיקיית examples בצורה הבאה:</p> <pre><code>latex culmus-ex.tex dvips culmus-ex.dvi ps2pdf culmus-ex.ps </code></pre> <p>ובדיקת קובץ pdf שנוצר (בדקו שרואים עברית), כמו כן כדאי לבדוק כי pdflatex עובד ע"י הרצת</p> <pre><code>pdflatex culmus-ex.tex </code></pre></li> <li></li> </ol> </div> BiDiTeX 0.0.9 - כש־ABI נשבר http://artyom.cppcms.com/post/265 http://artyom.cppcms.com/post/265 <div style="direction:rtl"> <p>שוחררה גרסת biditex החדש 0.0.9.</p> <p><strong>שינויים:</strong></p> <ul> <li>התאמה לגרסה ‎0.19.x של FriBiDi</li> <li>תמיכה בנוסחאות המוגדרות ע"י <code>\[</code> ו־<code>\]</code>.</li> </ul> <p>הסיבה: ספריית fribidi <a href="http://lists.freedesktop.org/archives/fribidi/2010-October/thread.html">שברה</a> את ה־ABI ואת ה־API שלה בלי לעדכן נכון את הגרסה ותיעוד, מה שגרם לי לא מעט כאב ראש ויצירת גרסת BiDiTeX חדשה.</p> <p>שימו לב, אם biditex נשבר בצורה לא ברורה או לא מתפקד בצורה מוזרה, תורידו בבקשה חבילה עדכנית, או תקמפלו אותו מחדש מול גרסת fribidi עדכנית ‎0.19.x, הגרסאות שקומפלו עם fribidi הישן לא יעבדו לכם.</p> <p>אז תעדכנו בבקשה את גרסת ה־biditex שלכם. שימו לב, החבילות שניתנות להורדה מ־sourceforge קומפלו בצורה סטטית ולא אמורות להישבר.</p> <p>להורדה כרגיל, באותו מקום: <a href="http://sourceforge.net/projects/biditex/files/">http://sourceforge.net/projects/biditex/files/</a></p> </div> (תחילת) מבוא ל־LaTeX בעברית http://artyom.cppcms.com/post/186 http://artyom.cppcms.com/post/186 <div style="direction:rtl"> <p>לפני כחצי־שנה--שנה, התחלתי להכין "<a href="http://art-blog.no-ip.info/files/ivritex/">מבוא ל־LaTeX בעברית</a>". לצערי, אני לא מוצא זמן להביא את העבודה מצב סביר, שלא לדבר על מצב "מוגמר". מצד שני, כבר הספקתי לכתוב לא מעט מידע מועיל, שלא לדבר על העובדה, שהמדריך עצמו, מהווה דוגמה מצויינת לעבודה עם LaTeX בעברית עבור אלה שכבר מכירים LaTeX רגיל.</p> <p>כמו כן, שמתי לב להתעוררות בנושא LaTeX ועברית בזמן האחרון; ואיתה הבעיה התמידית --- הערד כל תיעוד סביר.</p> <p>לכן, החלטתי לשחרר את הטיוטה לקהל רחב. אני לא יודע מתי אני אחזור אליה. ייתכן שהיא תהיה מספיק מועילה לקהל משתמשי LaTeX בעברית ומשתמשי <a href="http://biditex.sf.net">‏BiDiTeX‏</a>.</p> <h3>קישורים</h3> <ul> <li><a href="http://art-blog.no-ip.info/files/ivritex/">הורדה</a></li> <li><a href="http://art-blog.no-ip.info/files/ivritex/ivritex.pdf">גרסת pdf‏</a></li> <li><a href="http://art-blog.no-ip.info/files/ivritex/src.tar.gz">מקור</a></li> </ul> <p>אני מקווה שזה יכול להיות מועיל למישהו. אני בטוח שתמצאו כאן חוסרים, ואי־דיוקים, אבל, כרגע אין לי זמן לטפל בזה, לכן, החלטתי שעדיף משהו חצי בשל, מאשר כלום.</p> </div> התעוררות מסביב ל־BiDiTeX? http://artyom.cppcms.com/post/138 http://artyom.cppcms.com/post/138 <div style="direction:rtl"> <p>בימים אחרונים הרגשתי <a href="http://www.whatsup.org.il/forum/45546">התעוררות</a> <a href="http://www.whatsup.org.il/forum/45584">מסוימת</a> מסביב ל־<a href="http://biditex.sourceforge.net">BiDiTeX</a>. גם כמות ההורדות של <a href="https://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=205321&amp;package_id=245305">הגרסה האחרונה</a> הגיע ל־20. אני יודע שזה לא הרבה בממדי תוכנה אבל עדיין זה כ־20% מהורדות של culmus-latex שנותן תמיכה בעברית בכלל. לאחרונה, אפילו קיבלתי בקשה לנסות ולהכניס את החבילה למאגרים הרשמיים של Debian.</p> <p>אני התחלתי את הפרויקט קצת לפני יותר משנה וממשיך לבצע עדכונים מעת לעת, כדי לפתור בעיות קטנות ש<strong>אני</strong> מגלה. התכנה הקטנה הזו, משמשת אותי כל הזמן לכתיבת מסמכים לא כל־כך קצרים בעברית ועוזרת לי המון. למעשה, <strong>מבחינתי</strong> בלעדיה, LaTeX ועברית לא היום קיימים ביחד.</p> <p>עם כל זה, מה שמאוד חסר לי זה משוב מהמשתמשים:</p> <ol> <li>באילו בעיות הם נתקלים? מה חסר להם?</li> <li>היכן ניתן לשפר את התיעוד?</li> <li>אולי הצעות מועילות מה אפשר להוסיף.</li> </ol> <p>כמובן, שאני לא מבטיח שאענה על כל הבקשות ודרישות, אבל אני בהחלט אשמח לעשות קצת יותר בכל הנוגע לשיפור של מצבה של עברית ב־LaTeX.</p> </div> תכנה חופשית, תיעוד ומה שביניהם http://artyom.cppcms.com/post/125 http://artyom.cppcms.com/post/125 <div style="direction:rtl"> <p>למרות שניסיון שלי בתחום פיתוח תכנה חופשית יכול להסתכם בכמה שנים של עובדה אקראית על פרויקטים שונים, למדתי משהו מאוד חשוב. לכתוב תכנה טובה, זאת משימה מאוד חשובה, אבל, זאת רק חצי מכל העובדה.</p> <p>הבלוג הזה מתעסק בעיקר בתוכנה חופשית ופיתוח. חלק גדול מקוראי הבלוג, יודעים לכתוב קוד וגם יודעים לעשות את זה מצוין. אבל כמה מכם אוהבים לכתוב תיעוד? כמה מכם יודעים לפתוח מעבד־תמלילים, wiki או כל כלי אחר עם סיום העבודה ולתעד את השינויים: בממשק הספריות, לכתוב דוגמאות שימוש, הסברים על הבדלים מול הגרסה הקודמת? ממש לא כולם. מה שעוד יותר חשוב, רובינו, המפתחים, די סולדים מכתיבת המסמכים, אנחנו טובים בכתיבת הקוד, אבל לא בתיעוד.</p> <p> <a href="/post/125">המשך...</a> </p> </div> שוחררה גרסה 0.0.8 של BiDiTeX -- תיקון של באג http://artyom.cppcms.com/post/121 http://artyom.cppcms.com/post/121 <div style="direction:rtl"> <p>שוחררה גרסה 0.0.8 של BiDiTeX. הגרסה מכילה מעקף ל<a href="https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=15328">באג</a> בספריית fribidi שגרם למסמכים מקודדים ב־cp1255 וכוללים סימני LRM/RLM לא להתקמפל ב־LaTeX.</p> <p>הבעיה היא בפונקציות שממירות מקידוד cp1255 ל־Unicode ולא מתייחסות לשני הסימנים האלו. בגלל שבאופן פנימי fribidi עובדת עם unicode אז המרה של מסמכים האלה הייתה לא תקינה והם לא עבדו כראוי, בנוסף לזה הם לא הוסרו בטקסט שמועבר ל־LaTeX וגרמו להודעות שגיאה. הבאג הזה לא רלוונטי לאלו שהטקסט המקורי שלהם שמור ב־UTF-8 והמסמך מומר ע"י BiDiTeX ל־cp1255.</p> <p><a href="https://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=205321">הורדת גרסת 0.0.8</a>.</p> <p><strong>הודעה נוספת חשובה</strong> היא שאיגוד האינטרנט הישראלי לא יוכל לספק אתר המראה לפרויקט, מכיוון ש־SourceForge לא נותן שירותי rsync לצרכים אלו. אל תשתמשו יותר באתר המראה, הגרסאות שם לא יהיו עדכניות.</p> </div> שוחררה גרסה 0.0.7 של biditex עם תמיכה בתווים LRM/RLM. http://artyom.cppcms.com/post/116 http://artyom.cppcms.com/post/116 <div style="direction:rtl"> <p>שוחררה גרסה חדשה של BiDiTeX. למרות שהתיקון כולל סה"כ לא יותר מעשר שורות, הוא מספיק חשוב לצורך שחרור גרסה חדשה.</p> <p>במה מדובר?</p> <p>נגיד אתם מסבירים על קריאה לפונקציה "getchar()‎" בתוך הטקסט בעברית. אם אתם תכתבו כפי שזה getchar ולאחר מכן "(" ו־")" תגלו שהסוגריים יופיעו בצד השני בצורה הבאה: "getchar()" או לחילופין, אם תרצו לכתוב נתיב במערכת UNIX, למשל "‎/etc/hosts" תגלו שהוא נראה כך: "/etc/hosts", כלומר קו נטוי מופיע בהתחלה במקום בסוף.</p> <p>הסיבה היא שאלגוריתם bidi משייך את הסימן "/" וסימני "()" לתווים המשתייכים לטקסט בעברית -- כי הם נמצאים בגבול בין עברית לאנגלית.</p> <p>אז כיצד לפתור את הבעיה? אמרנו שהסימנים "/" או "()" משתייכים לטקסט העברי לא אנגלי, אז אם נכתוב getchar() A או A /etc/hosts ונגלה שזה עובד כפי שאנחנו רוצים, למעט העובדה שאנחנו לא צריכים את "A". פה בדיוק באים הסימנים LRM ו־RLM -- סימני "כיווניות חזקה" בלתי נראים. אם נחליף את A בסימן בלתי נראה בעל כיווניות "שמאל לימין" הכל יסתדר.</p> <p>כך גם אם נרצה לתקן את המשפט: "ASP פירושו Active Server Pages. PHP פירושו..." נצמטרך להכניס תו עברי בין "Pages" לבין "PHP". אז ניתן להכניס תו כיווניות בלתי נראה השני וזה יראה: "ASP פירושו Active Server Pages.‏ PHP פירושו..." כפי שרצינו.</p> <p>ניתן להכניס את התווים האלה בעזרת Shift+T ו־Shift+Y ב־Linux עם פריסת מקלדת lyx: תו LRM ו-RLM בהתאם. ב־Windows צריך להקליד Alt+0253 ו־Alt+0254 על מנת להכניס את התווים האלה, <strong>תשימו לב</strong> שכאשר אתם מקלידים Alt+0253 וודאו כי פריסת המקלדת היא עברית אחרת תקבלו תו "ý" במקום סימן LRM.</p> <p>חייב לציין, שעד לא מזמן לא הבנתי כיצד להשתמש בהם לכן פשוט שכחתי להתייחס אליהם ב־BiDiTeX.</p> </div> עברית, LaTeX, מסמכים ומה שביניהם. http://artyom.cppcms.com/post/115 http://artyom.cppcms.com/post/115 <div style="direction:rtl"> <p>בתוקפה אחרונה, אני מצאתי את עצמו כותב לא מעט מסמכי עבודה פנימיים בעברית בעזרת LaTeX. מאחר ורוב המסמכים שכתבתי היו פנימיים לחלוטין ורק אני הכנתי אותם אז לא הייתה שום בעיה להכין אותם בעזרת כל כלי שמספק פתרון הולם, כל עוד התוכן של המסמכים הוא עונה על הדרישות.</p> <p>כידוע, LaTeX ועברית לא חיים בצורה מאושרת ביחד ועושים לא מעט בעיות לאלו שמנסים לכתוב ב־LaTeX בפעם הראשונה. מצד שני, אחרי שלומדים את השיגעונות הבסיסיים ומתרגלים לעבוד עם <a href="http://biditex.sourceforge.net/">BiDiTeX</a>, אז מגלים שעולם כתיבה המסמכים נראה הרבה יותר טוב.</p> <p> <a href="/post/115">המשך...</a> </p> </div> BerliOS מת, יחי SourceForge! http://artyom.cppcms.com/post/88 http://artyom.cppcms.com/post/88 <div style="direction:rtl"> <p>אחרי מלחמות רבות עם BerliOS החלטתי לנטוש אותו לטובת SF. פרויקט BiDiTeX הועבר ל-SourceForge וכרגע ניתן למצוא אותו גם בכתובת: <a href="http://biditex.sf.net">biditex.sf.net</a>.</p> <p>הסיבה העיקרית שגרמה לי לבצע את המעבר היא הזמינות הנמוכה של השירותים ב-BerliOS. פעם, <a href="http://www.whatsup.org.il/forum/39107">נתקלתי</a> בפרק זמן ארוך של כשבוע שהוא לא היה זמין. חשבתי שזה מקרה חד פעמי, אבל זה המשיך לחזור בצורות שונות ומשונות:</p> <ul> <li>פעם shell לא זמין לחצי יום</li> <li>פעם לא ניתן לעשות commit ל-svn במשך שעות.</li> <li>פעם אני בכלל לא יכול לגשת לאתר.</li> </ul> <p>לכן החלטתי -- מספיק. מכאן ואילך, הפיתוח יימשך ב-SF ואם ארצה לפתוח עוד פרויקטים אז אעשה זאת שם. כמובן, <a href="http://kazit.berlios.de/">קזית</a> נשארת במקום שלה, מפני שזה לא פרויקט אישי שלי.</p> <p>יש לציין ש-SF ו-BerliOS מאוד דומים מבחינת השירותים שהם מספקים ואפילו יש להם תשתיות דומות, לכן המעבר הוא יחסית פשוט.</p> </div> BiDiTeX גרסה 0.0.6 http://artyom.cppcms.com/post/86 http://artyom.cppcms.com/post/86 <div style="direction:rtl"> <p>שוחררה גרסה 0.0.6</p> <ul> <li>מספר תיקוני באגים.</li> <li>תמיכה בפלטפרומת amd64 -- גרסאות בינאריות</li> <li>תמיכה משופרת ב"קו-מפריד/טווח-מספרים".</li> <li>התווספו תרגומי תגים נוספים.</li> <li>הגדרות LaTeX ספציפיות ל-BiDiTeX הוצאו ל-biditex.sty. מגרסה זו, חובה לכלול אותו בתור חבילה.</li> </ul> <p>שינוים שקשורים לשינוי התנהגות BiDiTeX בסביבות שונות נדחו לגרסה הבאה.</p> </div>